Entertainment

Wandinha or Quartinha? Netflix plays with discussion about name in Brazil

Since it arrived in the Netflix catalog at the end of November, the series Wandinha it was in the top 10 of streaming and, of course, it also fell in people’s mouths. But, in addition to the plot, another subject involving the series caught the attention of viewers: the name.

Table of Contents

That’s because the name of the series in Portuguese is quite different from the original. While Brazil knows the character who names the series as Wandinha, English-speaking countries use the name Wednesday (Wednesday, in the literal translation).

  • ‘Wandinha would be irritated in Brazil’, says Jenna Ortega

The subject, of course, led to discussions on social networks, with many users defending the literal translation.

With the debate growing on the internet, the official Netflix profile on Twitter joined in the fun and mocked the literal translation.

It is worth remembering that the name Wandinha has been used in Brazil since the The Addams Family of the 1990s.

Why Wednesday?

But after all, why is Wandinha called Wednesday in the original? The name was inspired by a nursery rhyme from 1838. In the poem, children are defined based on the day of the week they were born. The original song says “wednesday’s child is full of woe”.

But what about you, what do you think of the name adapted for the country?

Related Articles

Back to top button