“I was excited about the whole text, I ate it”: Ángela Cremonte, protagonist of “Lies”, spoke with Infobae about this series, one of the most viewed on Netflix

Ángela Cremonte is the protagonist of the series “Mentiras” (remake of the British “Liar”), and is the daughter of Argentine parents.

Lies is the Spanish series that managed to position itself among the most watched fictions since its premiere. The fiction is based on a previous English version (Roll, 2017), and tells in the first person all the situations that a woman must go through after she makes a complaint of rape. A story in which the victim is judged, as we have witnessed so many times in real life. That if she wanted it, that if she provoked it, that if she was consented, and other injustices.

The series generated a lot of interest in Latin America and became one of the most chosen fictions by consumers of Netflix. the protagonist of Lies is Angela Cremonte, a Spanish woman who is closely linked to Argentina since her parents were born in Buenos Aires. In communication with TechMarkup, the actress, who also has a degree in humanities and who has just published a novel in Spain edited by Planeta called everyone lies at nightreflected on the theme of the series, and of course, told us the details of his relationship with Argentina, the country where he was when he gave us the interview.

How did you get this project? Lies at your hands? Have you already seen the English version?

– I was enthusiastic about the whole text, I ate it. I studied the British version a thousand times and we have all been lucky enough to work on this project, which is something absolutely unusual, since the actors have allowed us to “enter the kitchen” as they say in Spain, that is, they have allowed us to participate in the script.

The series raises a theme that unfortunately remains current. We always have close cases, sometimes known, others that are made public, about how women have to go through these stages after a rape and prove that what she says is true…

– I do not want to spoil a lot, but looking at both sides, her version and his version in the series, the woman is doubly victimized, she is blamed instead of being considered a victim. She, apart from herself, is constantly made to relive the events. There are always these questions: “Couldn’t you be drunk? Wouldn’t it be that you wore the skirt very short? Did you start first? But if you had a lot of chemistry at dinner? In the end, the fault is yours and a public trial is made that goes ahead of the trial of the courts. It is very unfair and painful and, on the other hand, what happens to some alleged aggressors is that they are condemned before the court has delivered justice and it is a kind of condemnation in the public square by both sides. Obviously, the statistics say that the ones who take the worst part are always women and they are the real victims.

What’s good about this story is that it opens the eyes of many women, since sometimes it can lead to rape in a supposedly healthy and consensual relationship…

-Exactly. We have it in our heads that rape has something like a lot of physical violence, a lot of energy, a lot of possession. But many times there is more passive violence, more subtle if it can be told in words. But it just happens that one doesn’t want to and it’s hard for her to say no because it’s her partner, and her partner ends up forcing the relationship. That happens and it is also a non-consensual relationship.

I wanted to take you to the plane of your relationship with Argentina: what is the bond and the story of your life, of your parents when they went to Spain?

– Well, it is the typical case of emigration, from generation to generation. My family is made up of Italian immigrants from Piedmont, from northern Italy, from a very small island that is between Germany and France. They emigrated to Latin America in the 19th century fleeing poverty and stayed in Argentina, in Saladillo, a field near Lobos.

And then your parents left for Europe again…

-My parents were born in Buenos Aires, and in 1975 they got married when they were very young and went on a trip to Europe. When they wanted to return it was already 1976, there is no need to describe the reality, it was not convenient for them to return and they stayed in Spain. My whole family is Argentine and I have dual nationality too, only my sisters and I were born in Madrid, but I’ve always been there since I was little. My mother always sent us to Buenos Aires for Christmas.

What things did your parents from Argentina and Latin America pass on to you?

-Everything, everything. In fact, that is something that I tell in my novel because it seems that Spain and Argentina have ties and things that are very similar and others do not. I really felt like the daughter of Martian aliens because at one point I was. All my emotional education and my gastronomic and musical education was Argentine. My house was an Argentine embassy. There are words that have to do with the home that I learned in Argentine, “el pancho”, “la mesa de luz” for example, a lot of things, and then in the street or at school, they were said in another way .

Besides, I was educated by my second father, who was Charles Slepoy, a labor and human rights lawyer who was the one who opened the Pinochet case in Spain with the dictatorship. He was my stepfather, I was educated with him at home. It was a constant passage of mothers and grandmothers from the Plaza de Mayo, in short, children of the disappeared who came to testify. That for me has been something so important, that in the end there is a large part of me that is Argentine and of course, also Spanish.

What led you to write this novel, which is also a bit of a journey through your roots?

-Actually I write since I have the use of a pen, it is not a momentary whim. Apart from having studied acting, I have a degree in humanities, equivalent in Argentina to philosophy and letters. I have always studied a lot and I have been a rather repellent bookworm. And the first thing that came to me to write and to tell was that immigration story in which there is a lot of my own biography. I wanted to give the vision, not only of the immigrants from 19th century Italy to Argentina, but what happens to the children of Argentine immigrants in the 20th and 21st centuries in Spain.

Have you seen a growth of Argentines who emigrated to Spain in recent years?

Yes, of course. There was a first wave in 75/76, then the Playpen and now this. It is very noticeable. I have a cafeteria in Madrid and part of my entire team is Argentine. Obviously there is a sensitivity that unites us.

Would you like to work in Argentina in some fiction?

-For me it is a pending subject to work in Argentina. What happens is that there are very few people who know that I am Argentine and that I can speak with an Argentine accent. So the path has not been opened for me, but I hope it will.

Which actors would you like to work with?

-One always shoots for the best known: Ricardo Darin, Soledad Villamil, Valeria Bertuccelli. The work of the actors of the fringeThey are excellent, very well filmed as well. I would be excited to work with any professional from Argentina.



Related Articles

Check Also
Back to top button